Cancelled Movies. Wiki
Advertisement
Princess-Mononoke-poster

Since Walt Disney Studios had made a distribution deal with Tokuma Shoten for Studio Ghibli's films in 1996, it was the first film from Studio Ghibli along with Kiki's Delivery Service and Castle in the Sky to have been dubbed into English by Disney; in this case, subsidiary Miramax Films was assigned to release the movie in America on October 29, 1999. In response to demands from Miramax chairman Harvey Weinstein to edit the film, one of Miyazaki's producers sent Weinstein a samurai sword with the message: "No cuts." Promotion manager, Steve Alpert, revealed that Weinstein had wanted to trim the film down from 135 minutes to 90 minutes "despite having promised not to do so." When Alpert informed him that Miyazaki would not agree to these demands, Weinstein flew into one of his infamous rages and threatened Alpert that he would "never work in this...industry again".[1] Weinstein hired Neil Gaiman to write the English script, and he chose to simplify some of the Japanese terminology for this dub, with words like "Jibarashi" becoming "Mercenary" and Shishigami becoming "Forest Spirit". According to him at one of the American screenings of the dub, the release was somewhat delayed because the original recordings deviated from the English script as written.[2] Despite Gaiman's independent fame as an author, his role as scriptwriter for the dub was not heavily promoted: Studio Ghibli requested that Miramax remove some executives' names from the poster for the film, but the executives (Harvey Weinstein, Bob Weinstein, and Scott Martin) decided that Gaiman's name was contractually expendable.[3]

Advertisement